Öne Çıkanlar PKK Operasyonu Eşref Fakıbaba LG G7 WALLET Küçükçekmece Tombalak

Bu haber kez okundu.

Tercüme, Mütercimlik Nedir?

Tercüme; bir konuşmanın veya yazının başka dillerde
olan karşılığını yazabilmek veya söz olarak dile getirebilmektir. Günümüzde
internet vs. artan teknolojik araçlar ve uluslararası insan hareketliliğinin
artması neticesinde, hemen hemen her yetişkin ya da genç birey en az bir kez
bile olsa bir yazı ya da konuşmayı tercüme ettirme ihtiyacı duymuştur.
Ülkemizde Özellikle İngilizce Türkçe, Türkçe İngilizce; Almanca Türkçe, Türkçe
Almanca; Fransızca Türkçe, Türkçe Fransızca; Rusça Türkçe, Türkçe Rusça ve Arapça
Türkçe, Türkçe Arapça dil çiftlerinde tercümeye ihtiyaç her geçen gün
artmaktadır.





Günümüzde dünyasında
iletişimin yaygınlaşması, seyahat, eğitim-öğretim veya iş dolayısıyla insan
hareketliliğinin artması da tercüme ve tercümanlığın önemini günden güne artmasına
sebep olmaktadır. Artık insanlar sadece kendi ülkesinde yaşayan insanlarla
iletişim yapmamakta ve bağlantı kurmamaktadır. Günümüz insanı tüm dünya ile iletişimi
ve bağlantısı her geçen gün akıl almaz bir hızla artmaktadır. İnsanların başka
kültürlerde yaşayan, başka ülkelerde farklı dil kullanan kişilerle iletişim
kurmasının da zorlukları vardır. Dünyada yüzlerce çeşit dil bulunmakta ve
iletişim kurabilmek için iletişim kurmak istediğiniz kişilerin dilinde
kendimizi ifade edebilmemiz gerekmektedir. İşte tam bu noktada tercüme kelimesi
ortaya çıkmakta ve dilini bilmediğimiz insanlarla, kültürlerle kurmak
istediğimiz iletişimi sağlamaktadır. Yıllardır bu iletişim sözlü ve yazılı
tercüme yapan tercümanlar aracılığı ile karşılanmaktadır.





Teknolojinin gelişmesi ile yapay zekalar aracılığı ( Yapay Zeka Çevirisi için : https://yakamoztercume.com/tr/yapay-zeka-ingilizce-turkce-ceviri-ogrendi sayfasını ziyaret ediniz.) ile internette farklı dilleri birbirine kolayca tercüme edebilen web siteleri olsa da, bu siteler kültürel özellikleri bilemeyeceği için sözcüklere cümlenin, paragrafın ve yazının tamamındaki anlamı verememektedirler. Tercüme sadece dilin yazım kurallarını değil, çeviri yapılacak kaynak ve hedef dilin kültürünü de bilen, bizzat bu konu hakkında uzman tercümanlar tarafından yapılması gerekir. Web sitesinden dildeki kelimelerin karşılığını bulmak sadece çeviri denilebilir. Tercüme ancak kültürel özellikleri ve cümlenin anlam bütünlüğünü de koruyarak yapılabilir. Bu yüzden yeminli tercümanlığa veya iyi bir tercüme ihtiyacınız varsa, bizzat bir tercüme bürosu ile iletişime geçmeniz daha doğru bir tercih olacaktır.Biz sizlere tercüme konusunda neredeyse 20 yıldır Ankara ’da faaliyet gösteren, Yeminli tercüme, teknik, hukuki, ticari, Tıp ve medikal ve daha bir çok konuda uzman yeminli tercüman kadrosuna sahip Yakamoz Yeminli Tercüme Bürosu’nu tavsiye ediyoruz. Tercüme yapılacak kaynak ve hedef dilin hem kurallarına hem de kültürüne vakıf alanında uzman tercümanlarla sizlere en kaliteli tercümeleri en uygun tercüme fiyatları ile sunmayı vaad etmektedirler.


Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.